-
1 пондашан
пондашанГ.: пандашан1. бородатый; обросший бородой, с бородойЛопка пондашан с окладистой бородой;
пондашан кугыза бородатый дед.
Келай сайынрак ончалят, пондашан еҥым палыш. К. Васин. Келай посмотрел получше и узнал бородатого человека.
Пӧлемыш кужу пондашан шоҥгыеҥ пурыш. П. Корнилов. В комнату вошёл старик с длинной бородой.
– Ме-е-е! – васара пондашан каза. Г. Пирогов. – Ме-е-е! – блеет бородатая коза.
2. в знач. сущ. бородатый человек, человек с бородой, бородачПондашан-влак шукемыт бородатых становится больше.
Рвезыракше веле огыл, пондашан-влакат йӱк-йӱаным луктыт. А. Эрыкан. Шумят не только те, кто помоложе, но и бородатые.
Тиде вашмут пондашанетын умшажым петырыш. А. Юзыкайн. Этот ответ заткнул рот этому бородачу.
-
2 кугыза
кугызаГ.: кугуза1. старик, старый мужчинаШоҥго кугыза старик;
ош пондашан кугыза белобородый старик;
орол кугыза старик сторож;
Йӱштӧ Кугыза дед Мороз.
Шӱдӧ ияш шоҥго кугыза лийын колаш возам гынат, тиде касым нигунамат ом мондо. Столетним стариком стану и лягу помирать, но этот вечер никогда не забуду.
2. разг. супруг, муж, старик– Кугызат кушто? Мом тынаре вучыкта? – авай деч Опанас йодо. О. Тыныш. – Муж-то где? Что так долго ждать заставляет? – спросил Опанас у моей матери.
Тыште куваж ден кугызаже тӧр улыт. Я. Ялкайн. Здесь (в городе) жена и муж равны.
3. разг. дядя, старший брат отца или материГазетысе возымо лётчик мыйын кугызам лиеш, ачам могырым. Описаиный в газете лётчик будет мне дядей со стороны отца.
Куд ияш тулыкеш кодын (Валерий), кугызаж дене илен. М. Шкетан. Валерий с шести лет остался сиротой, жил у родного дяди.
Сравни с:
кугу чӱчӱ4. диал. мужчина любого возрастаМо пеш рвезе кугыза дене ошкылат ыле? С каким это больно молодым мужчиной ты шагала?
Ты кугыза эше пеш рвезе, армий гыч толын гына. Этот мужчина ещё очень молод, только вернулся из армии.
Смотри также:
пӧръеҥ5. рел. божество у мари-язычников, дух-хранитель местности, горы и т. дКурык кугыза дух-хранитель горы;
Вӱргене курык кугыза дух-хозяин Медной горы;
покшым кугыза божество инея.
Пыргынде ялыште Пыргынде кугызалан пуат улмаш. В деревне Быргында приносили жертвы божеству Быргынде.
6. уст. предок, представитель старых прежних, поколенийМемнан кугыза-влак тышке кум шӱдӧ ий ожно шинчыныт маныт. Говорят, что наши предки поселились здесь триста лет назад.
-
3 кӧргышкӧ
кӧргыш(кӧ)Г.: кӧргӹшкӹнар.1. переводится предлогом в, выражает направление во что-л.Пӧрт кӧргыш в дом;
ӱстел кӧргыш в стол.
Кӱсен кӧргыш окса йоген ок пуро. Калыкмут. Деньги в карман сами не потекут.
Пондашан кугыза кабин кӧргыш ончалеш. А. Ягельдин. Бородатый дед заглядывает в кабину.
2. внутрь, вовнутрь, вглубь, в пределы чего-л.Мланде кӧргыш вглубь земли;
кӧргыш да кӧргыш пураш углубляться всё дальше вовнутрь чего-либо;
чодыра кӧргыш вглубь леса.
Вӱта кӧргышкӧ кече огеш логал. «Мар. ком.» Солице не попадает внутрь хлева.
Павел Степанович кӧргышкыжӧ батарейым чыкышат, электробритвым пашаш колтыш. Ю. Артамонов. Павел Степанович вложил вовнутрь батарейку, включил электробритву.
Идиоматические выражения:
-
4 чал
1. седой; белый вследствие потери окраски (о волосах)Чал вуй седая голова;
чал ӱп седые волосы.
Чал пондашан кугыза урем дене ошкыл кӱза. В. Сапаев. Старик с седой бородой шагает вверх (букв. поднимается) по улице.
А кушто кызыт чал кочай? В. Чалай. А где сейчас седой дед?
Сравни с:
сур2. чалый; с вкрапленными белыми волосами в шерсти основной окраски, а также светлый с чёрной гривой и хвостом или наоборот (о масти лошади)Чал вӱльӧ почшым пӱтырале, вуйжым моторын рӱзалтыш. Ф. Майоров. Чалая кобыла махнула хвостом, красиво мотнула головой.
Колхоз вуйлатыше Семекей Пӧтыр чал ожым кычкен толын. А. Тимофеев. Председатель колхоза Семекей Пётыр приехал на чалом жеребце.
3. перен. седой; древний, старый, старинныйКуатле толкын-шамыч муралтен Эртат чал Кремльын пырдыжше воктен. М. Казаков. Могучие толпы (букв. волны) с песнями проходят мимо стен старинного Кремля.
Вес могырым, мӧҥгешла, ӱлыч Чал Азий, чактарен, тӱка. М. Якимов. С другой стороны, наоборот, снизу подпирает седая Азия.
Идиоматические выражения:
-
5 чылым
чылымЧылымыш тамакым ешараш добавить в трубку табак;
чылымым шупшаш курить трубку.
Савырнен ончальым: Евсей чылымжым тӱргыкта. И. Иванов. Я обернулся: Евсей дымит трубкой.
Макар тугак шып шинча. Лач чылым гычше гына шикш эше талынрак лекташ тӱҥале. «Ончыко» Макар сидит так же тихо. Лишь из его трубки ещё сильнее заклубился дым.
2. в поз. опр. трубочный, трубки; предназначенный для трубки, связанный с трубкойЧылым име прутик трубки;
чылым рож отверстие трубки;
чылым пундаш дно трубки.
«Керек-момат жапыштыже ыштет гын веле, йӧнешталтеш», – манеш чылым умшан, сур пондашан кугыза. Д. Орай. «Лишь своевременно выполненная работа даёт результат», – говорит седобородый старик с трубкой во рту (букв. с трубочным ртом).
«Тидыжым мый колын омыл», – чылым шикшым нелшыжла кокыралтыш кочай. В. Сапаев. «Этого я не слыхал», – кашлянул дед, глотая дым из трубки.
Сравни с:
трупка -
6 ястаредылаш
ястаредылаш-аммногокр.1. разгружать, выгружатьВоз почеш возым ястаредылаш. Разгружать воз за возом.
2. выливать, разливать, переливатьИзирак пондашан кугыза ате гыч атышке шӧрым ястаредылеш. М.-Азмекей. Старик с небольшой бородкой из одной посуды в другую переливает молоко.
3. разгружать, опоражнивать, опорожнять, опрастыватьШӧр ате-влакым ястаредылаш опорожнять молочники.
Сравни с:
ястаркалаш -
7 вуян
вуян1. с головой, с вершиной, с верхушкой, с концом, с носкомЧал вуян кугыза седоголовый старик;
тово вуян ӱдыр девушка с лохматой головой;
кошар вуян кож островерхая ель;
кошар вуян тоя остроконечная палка;
важык вуян йыдал лапоть с кривым носком;
кок вуян двуглавый;
кум вуян трёхглавый.
Сайрем – суремаш тӱҥалше пондашан, йылгыжше чара вуян марий. К. Васин. Сайрем – мужчина с седеющей бородой, с блестящей плешивой головой.
2. колосистый, имеющий колос; с колосомШӧртньӧ вуян шыдаҥ пшеница с золотым колосом.
А пасушто, ӱдыдеак, кум вуян уржа шочын. А. Юзыкайн. А в поле, не посеяв, уродилась рожь с тремя колосьями.
3. перен. умный, даровитый, понятливый, способныйВуян айдеме умный человек.
Сравни с:
ушанИдиоматические выражения:
-
8 пел
1. половина; пол..., пол-… (первая составная часть сложных слов)Пел ий половина года, полгода, полугодие;
пел кече полдня;
пел шагат полчаса;
пел теҥге полтинник, пятьдесят копеек;
пел кило полкило:
пел кремга полфунта;
пел корно полпути, половина пути;
пел ак полцены;
пел йӱк дене вполголоса;
пел тылзе полмесяца.
Тропим кугызан суртолмыжо пеш мотор, пел гектар наре лиеш. Й. Ялмарий. Усадьба старика Тропима очень красивая, занимает около пол гектара.
Кеч-могай ойгыштат, кеч-могай нелыштат иктаже тыйым сайын колыштеш гын, пел ойго пытымыла чучеш. С. Чавайн. При любом горе, в каком-либо трудном положении, если кто-нибудь тебя выслушает, будто полгоря отпадет.
Пел чулка один чулок;
пел йолан одноногий, с одной ногой;
пел носки один носок;
пел перчатке одна перчатка.
Пыкше-пыкше пел кидем чарашке луктым. В. Косоротов. Я еле-еле освободил одну руку.
Чал пондашан, пел шинчан шоҥго кугыза скрипкам шокта. «Ончыко» Одноглазый старик с седой бородой играет на скрипке.
Идиоматические выражения:
-
9 тово
товоIГ.: тавы1. сущ. клок, клочья (свалявшейся шерсти, скомканной соломы и т. д.); охлопок, очёсок чего-л. волокнистогоКыне тово охлопок конопли;
олым тово клок соломы.
(Пергаментым) тӱрлӧ тово, шелковице пушеҥге шӱм да бамбук гыч ышташ шонен луктыныт. П. Речкин. Пергамент придумали изготовлять из различных оческов, кожуры шелковичного дерева и бамбука.
2. сущ. пакля; грубое волокно, отход переработки льна, коноплиМотор кӱляшет, кокла манме пушкыдо мушет, чоштыра ӱмбал мушет, кӱжгӧ товет сорт дене, сорт дене орашке возыныт. «Мар. ком.» Лучшее тонкое волокно, средняя мягкая кудель, грубая верхняя кудель, толстая пакля уложены в кучи по сортам.
Йытын шочмаш тений путырак томам, кӱляшлан нимаят ок йӧрӧ, товылан гына йӧра. «Мар. ӱдыр.» Урожай льна нынче очень плохой, на кудель совсем не годится, пойдёт только на паклю.
Сравни с:
муштово3. в поз. опр. свалявшийся, взъерошенный, взлохмаченный, всклокоченный; спутанный, спутавшийсяТово пондашан со всклокоченной бородой;
тово шӱртӧ спутанная нитка.
(Пронька) ондак тово вуян коштеш ыле. «Ончыко» Раньше Пронька ходил с взлохмаченной головой.
Ӱпшат тово, кид лавыран. «Мар. ӱдыр.» Волосы взъерошены, руки грязные.
4. в поз. опр. перен. путаный, неясныйТово шоныш вияҥеш рончалт. А. Иванова. Путаная мысль развивается, проясняясь.
IIуст. крестное знамение; знак, которым осеняют как бы для защиты верующие христиане– Юмашне, пӱршашне, – оҥышкыжо товым (кугыза) ыштыш, – таргылтышак огыл дыр? «Мар. ком.» – Господи, сохрани, – дед осенил грудь крестным знамением, – не сам ли леший?
разг. част. того; употребляется при заминке в речи, при подборе словПӧртылынам икана тово. Подылшо. И. Иванов. Как-то я вернулся того. Подвыпивший.
Тый, тово, кугыжам ит тӱкӧ! К. Васин. Ты, того, царя не трогай!
-
10 упшан
упшан1. в шапке; одетый в шапкуРывыж упшан в лисьей шапке;
лузга упшан в лохматой шапке.
Эн ончылно йошкар упшан, кадыр ӧрышан башкир ойыртемалтеш. К. Васин. Впереди всех выделяется башкир в красной шапке, с закрученными усами.
(Йӱштӧ Кугыза) ош пондашан, кугу упшан, кужу йошкар ужгаже ош тӱрлеман. В. Исенеков. Дед Мороз с белой бородой, в большой шапке, его длинная красная шуба с белой вышивкой.
2. хохлатый, с хохолком; имеющий клок перьев на головеЛого тӱшка каен эртымек, упшан кайык-влак, кугу кашак дене толын, пызле ӱмбак кержалтыт, кичкым чӱҥгат. М. Шкетан. После того как дрозды улетают, на рябину большой стаей набрасываются хохлатые птицы, клюют ягоды.
3. перен. в шапке; покрытый сверху чем-л. куполообразным, похожим на шапкуОш упшан шудо каван-влак мланде пелен пызнымыла койыт. М. Айгильдин. Стога сена в белой шапке кажутся прижавшимися к земле.
-
11 чока
чокаI1. густой; состоящий из многих, близко друг к другу расположенных однородных предметов, частицЧока пондашан с густой бородой;
чока шудо густая трава;
чока меж густая шерсть.
Семон яшката могыран, шем чока ӱпан пӧръеҥ. М. Евсеева. Семон – стройный, с густыми чёрными волосами мужчина.
(Арестант) чока кожла лоҥгаш пура, почешыже Пӧтырат пура. Я. Элексейн. Арестант заходит в густой лес, за ним входит и Пётыр.
Сравни с:
нугыдо2. пухлый; округлый и мягкий, несколько вздутыйЧока пылыш пухлые уши.
Иван Матвеевич изишак тӱкнымӧ гай лие, чока чурийыште шыргыжмаш пале ылыже. В. Бердинский. Иван Матвеевич немного осёкся, на пухлых щеках появилась улыбка.
(Аймырын) чока тӱрвыжӧ лыб-лыб лиеш, шинчавӱдшат толмыла коеш. В. Исенеков. Пухлые губы Аймыра задрожали, кажется, выступили и слёзы.
3. плотный, массивный, полный, располневший– Мый йытыра улам ыле! Чока капан, тыртыш шӱргывылышан, шем шоптыр гай шинчан. «У вий» – Я была красивая! Плотная, круглолицая, с чёрными, как смородина, глазами.
(Коча) марда капан, чока могыран лӧза кугыза ыле. Я. Элексейн. Дед был среднего роста, плотного телосложения, располневший старик.
4. густой, малопроницаемый для светаЭҥер воктене арамаште, шоптырвондо лоҥгаште, ломбын чока ӱмылыштыжӧ шӱшпыкын семжым шуленак колыштат. «Мар. ком.» С упоением слушаешь пение соловья у реки в ивняке, в кустах смородины, в густой тени черёмухи.
Сравни с:
нугыдо5. густой; с большой концентрацией чего-л.; сплошной, толстый (слой чего-л.)Карт-шамыч шуко ышт коч, эн чока шӧрвалжым веле ӱмбач ниялтышт. С. Чавайн. Жрецы поели немного, выхлебали лишь верхний, густой слой сливок.
Тоймаксола ӱдырамаш-влак вӱд деке коремыш чока пушкыдо лумым тошкен воленыт. Я. Элексейн. Женщины Тоймаксолы спустились в овраг за водой по толстому слою мягкого снега.
Сравни с:
нугыдо6. перен. весомый, значительный, насыщенный, ощутимыйПоэмыште ик виян шонымашым поснак рашемдыме: сар нигунам ынже лий, калык тыныс илыш дене илыже. Тыгай куатле чока ой чумыр возымо гыч ойыраш лийдымын лектын шога. И. Иванов. В поэме особо отмечена одна глубокая мысль: пусть никогда не будет войны, пусть народ живёт мирной жизнью. Такая могучая весомая мысль неразрывно исходит из всего творчества.
Иван Васильевичын ойлымыжо чыла годымжак кӱчык, чока огыл. «Ончыко» Речь Ивана Васильевича не всегда краткая и насыщенная.
IIдиал. кисть, бахромаШовыч чока кисть платка;
порсын чока шёлковая кисть;
чока кылан чондай кошелёк с бахромой.
Смотри также:
йолваПӧртшӧ кӱр, озаже чока. «У вий» Дом лубяной, хозяин немой.
Перевод: с русского на все языки
со всех языков на русский- Со всех языков на:
- Русский